Max Kowalski, Opus 10, Sechs Lieder Auf Alte Gedichte

by Suzi More With Angela Manso

Released 2015
Released 2015
Max Kowalski's Opus 10 is patterned on the songs of very old german music, the Minnesangers-the German version of Troubadors.
Max Kowalski(1882-1956) was born in Kowal, Poland. His family moved the next year to Frankfort, Germany, where he grew up, studied and earned Doctorates in both Music and Law (his specialty was Copyrights). His teacher of compostition was Bernhard Sekles and voice, Alexander Heineman. In Germany from 1913 till 1931, Max Kowalski was a prolific composer of beautiful lieder in the Romantic style. Although he was Jewish, Max Kowalski wrote music of all styles and genres, from Japanese, Chinese, Danish, Arabic, French and that of many great German authors,he even wrote a Marienlieder in his Opus 12. He was friend to many other composers, artists and performers and every song cycle he wrote was quickly published until Adolf Hitler and the Third Reich took over the country. In the late 30's Kowalski was very involved with the "Kulterbund" in Frankfort, Germany and his music continued to have popularity in their orchestral concerts. He is mentioned and highlighted by his presence at the last Kulturbund concert(1938) in Martin Goldsmith's book entitled "The Inextinguishable Symphony". By the end of 1938, Kowalski was arrested and spent time in Buchenwald but within a month he was released and he fled to England where he spent the rest of his life teaching voice, singing in a Synagogue and making a humble living. Although no music of his was ever published again, he kept writing new works, 18 new song cycles in manuscripts which singers performed in concerts and on radio. Opus 1 is his first composition dated 1913 and first published by Leukart in Germany. It had been out-of-print many years until Dr. Walter Foster of Recital Publications in Huntsville, Texas took up the committment to bring as many of Max Kowalski's song cycles to the public as possible. So far, all of his 17 previously published cycles have been reprinted. In addition, several of the manuscripts are being printed as 1st editions by Dr. Foster.

A New Jersey native, Miss More has performed extensively throughout the United States and abroad. She has been soloist and has appeared in numerous operatic roles performing with the Festival Chorus of New Jersey, the Masterwork Chorus and Orchestra, Orpheus Chamber Singers, the Plainfield Symphony, Ars Musica Antiqua, the Garden State Chorale, the State Repertory Opera, Jersey Lyric Opera, Choral Baccarelli (Sao Paulo, Brazil), the Academy of Vocal Arts Opera Theatre (Philadelphia, PA), Montclair Chamber Orchestra, and numerous others. In 1989, she was the award-winning collaborator along with composer Loretta Jankowski, of a song cycle entitled Phoenix, published internationally by Boosey & Hawkes, in December 1993. The work, featuring Ms. More, was presented at both the Los Angeles, California (1989), and Little Rock, Arkansas, national Association of Teacher's of singing (NATS) conventions. She is a recipient of several Lila Wallace/Reader's Digest Incentive Grants, for performance and research. She is a member of the NATS, NJ, NYC and National chapters. Also, a composer of jazz, folk and children's songs. Her voice teachers and coaches include Franco Rossi-Roudett, Terrence Shook, Helen Fenstermacher, Chloe Owens, Daniel Ferro, Marlena Malas, Dorothea Discala, Frank Valentino, Deborah Taylor, and Dolores Cassinelli. She has appeared in master classes with Elly Amelling, Jerome Hines, Judith Raskin, and Daltin Baldwin. Ms. Morehead holds a B.A. degree from Rutgers University, M.A. degree from Jersey City State College, and pursued studies at the Academy of Vocal Arts, in Philadelphia, and New York University. She worked as voice teacher, chorus director and Orff specialist at the Newark School of the Arts for over 30 years. As well as taught over 20 years in the New Jersey Public Schools as music specialist.

Pianist Angela Manso has served as musical/director/pianist for over forty operas and musical theater productions, including twenty for New York City's Bel Canto Opera Company. She served as assistant conductor for the Carnegie Hall performance of Mrs. H.H.A. Beach's Grand Mass in E-Flat Major, a work that was subsequently recorded in the Newport Classics label. Ms. Manso was the official accompanist for the first World Harmonica Championship on the Isle of Jersey, U.K., during which she performed in recital with harmonica virtuoso, Cham-Ber Huang, and accompanied internationally renowned artist Larry Adler and Mr. Huang performing the Bach Double Violin Concerto arranged for two harmonicas. As a composer, her Prayer for Mankind was performed by the Central City Chorus with Director Mr. Charles Pilling and organist Harry Huff. Women Singing, a women's choir directed by Ms. Phyllis Clark, performed Ms. Manso's O Son of Spirit! (originally written for eight-part mixed choir and arranged for four-part women's voices by Ms. Clark for the concert). The Celestial Tree was performed by Monica Jalili, soprano, and Angela Manso, pianist, at the Festival of the Arts presented by Global Music in New York City in 2002. Ms. Manso's chamber piece, Dawn, written for women's voices, harp, Native American flute, and Tibetan bells and ting-shas, was presented at the New York Baha'i convention in 2001.

Recorded and mastered in December 2014 by Max Caselnova at Fox Studio, Rutherford, NJ

Opus 10, Sechs Lieder auf alte Gedichte

6 songs of Max Kowalski's Opus 10, they are all from very early folk music.
1. Des-Herzen-slüzzelîn (a love poem, of unknown authorship, found in a Latin codex of the 12th century from the Tegernsee monastery.
2.Der entflogene Falke (from Kurenberg middle of the 12th century during the Danubian minnesong) a song about a falcon.
3.Maria ging hinaus (author unknown)
4.Wo sind die Stunden -Lord of Hoffmannswaldau (1618-1699)...
5. Das Tal der Liebe-Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
6.Lied der Morgenröte - Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)

1. Des-Herzen-slüzzelîn (anon love poem, 12th c Tegernsee monastery)
Du bist mein, ich bin dein:dessen sollst du gewiss sein.
Du bist verschlossen in meinem Herzen.
Verloren ist das Schlüsselein:du musst immer darin sein!

1. English:You are mine, I am yours, Of that you may be certain.
You are locked away.within my heart
Lost is the key so you must be there forever.
2. Der entflogene Falke (Kurenberg mid 12th c minnesong) Ich zog mir einen Falken mehre dann ein Jahr..
Da ich ihn mir gezamte, als ich ihn wollt' han,
und ich ihm sin Gefiedere mit Golde wohl bewant,
er hub sich auf viel hohe und flog. in anderiu Land.
Sit sach ich den Falken schone fliegen.
Er führt' an sim Fusse, sidne Riemen, und sein Gefiedere alrot goldin.
Gott sende sie zusamene, die gerne geliebe well'n sin.
2. English:I trained my hawk for more than a year. But after I tamed him, as I didn't want him and his plumage with gold well adorned, he rose high in the air and flew off to foreign country.
Since then, I saw this beautiful Falcon flying.
With bracelets on his foot, silk belts, and plumage entirely red gold.
God sent it along to go find his love.
3. Maria ging hinaus-Anonymous
Maria ging hinaus zu Zacharias Haus. Sie ging in aller Eil'
berg auf, berg ab viel Meil. gen Hebron in die Stadt, da sie ihr Bäsle hat.
Sie ging alleine nit, es ging Sankt Joseph mit. Sie trug auch Gottes Sohn in ihres Herzens Thron. Dar zu ein englisch Schar unsichtbar bei ihr war.

3. English:Maria went to Zacharias Haus. She went in a hurry over the mountain, mountain to Hebron in the city, because she has her Bäsle.
She went not alone, she went with St. Joseph. It was also son of God within her heart. But to all the crowd this was invisible.

4.Wo sind die Stunden-Lord of Hoffmannswaldau (1618-1699)
Wo sind die Stunden Der süssen zeit Da ich zu erst empfunden Wie deine lieblichkeit Mich dir verbunden? Sie sind verrauscht
es bleibet doch dabei Daß alle lust vergänglich sei..
Ich schwamm in freude Der liebe hand Spann mir ein kleid von seide Das blat hat sich gewand Ich geh' im leide Ich wein' itzund
daß lieb und sonnenschein Stets voller angst und wolcken sein.
4. English: Where are the hours? Where are the hours of that sweet time since I first felt your loveliness and I as friends connected? You are happy and joyful and I did abide but all pleasure is fleeting. I swam in joy and the hand of love clothed me in a dress of silk that became my garment but I go in the suffering, weeping that the sunshine will be full of fear and overshadowed.

5. Das Tal der Liebe-Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) O selig, selig Tal, hal der Liebe mir einmal!
O heilger, heilger Baum, Unsrer ersten Schwüre Raum.
Wo erröthend Und erblödend Süß ihr Herz zerfloß,
Und in Wort und Blicken welche Liebe goß! Korinna's süsser Schwur, War ach! war ein Zephir nur!
Sie kennt nicht mehr den Baum, der ersten Liebe Raum!
Schmeicheleien, Tändeleien Lockten sie von mir,
Zogen ach! das leichte Mädchen weg von hier. Ihr Blümchen in dem Tal, Trauert, trauert allzumal!
Du Nachtigall im Baum, Klage meines Lebens Traum --
Girrt, ihr treuen Turteltäubchen, Seufzer in mein Ach,
Daß die Falsche hier so süß das Herz mir brach.
5. English: Tal of Love O blessed, blessed Thal,.Thal of my love once!
O sacred, sacred tree,. Our first vows were there.
Where erröthend And erblödend Quickly vanished, her heart that poured in a word and look of love! Korinna, in her sweet oath,. Was oh! was only a Zephyr!
She no longer knows the tree, Our first love place! Flattery and
happy playing it lured me, Moved Oh! the light girls out of here. Their flowers in the Thal, Grieving, mourns one!
You, Nightingale in the tree. Sing my life's dream -.
Sing, your loyal Lovebirds, Sigh in my, Oh,
That the wrong here so sweetly broke my heart.
6 Lied der Morgenröte - Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Komm Aurore! Und entflore Mir dein Purpurangesicht:
Deine Stralen, Ach sie mahlen Mir mein Purpurmädchen nicht. Ihre süsse Himmelsküsse, Mit Ambrosia gespeist;
Wer sie küsset, Der geniesset Nektarthau und Göttergeist. Schlank, wie Reben Aufwärts schweben, Schwebt ihr Schwanenwuchs hinan:
Wie die ferne Morgensterne, Glänzet mich ihr Auge an. Ihren schönen Zarten Tönen Horcht und schweigt die Nachtigal:
Hain und Bäume Stehn wie Träume Am verstummten Wasserfall. Blumen sprossen Hingegossen, Wo ihr zarter Tritt geschwebt:
Amoretten Winden Ketten Wo sie spricht und liebt und lebt. Alle Leiden Werden Freuden, Täglich ihren Blick zu sehn:
Um sie scherzen, In ihr herzen Tugenden und Grazien.
6. English:Come on Aurora
Come on Aurore! with the purple face:Your light,
I await you, my wonderful purple girl.
Their sweet sky kisses, Powered with Ambrosia.
Who can kiss you, They use Nektarthau and the spirit of God.
Slim like vines, float upwards. Hovers her swan growing up:
As the distant Morning star, Shines upon me with her eye.
Their beautiful delicate notes listening and silencing the Nightingale:
Forest and trees stand like dreams and the silenced waterfall.
Flower seedlings poured out, where their delicate scent floated:
Cupids wind chains where she speaks and loves and lives.
All suffering are pleasures, to see every day:
Playful to them and In her heart is virtue and grace.

Enter your email address to join